首页 >> 胡晓晴

只上中国电视剧让外国观众习惯字幕上海电视节为张善为林佳蓉英德李佩芬方三俊We

文章来源:蒙古娱乐网  |  2023-02-16

中国电视剧让外国观众习惯字幕!上海电视节为“国剧出海”找关键

“美国观众稍微有点懒,以前他们看剧,往往一听到中文,再加上字幕,可能就觉得,算了,我还是看美剧就好了。”昨天,史蒂文·米切尔(美国著名编剧、制片人,第24届白玉兰奖评委)在上海电视节“派乐盟”论坛上说,“现在美国人渐渐改变了,面对中国的电视剧动人情节,加上英文字幕,其实也是可以接受的。”

图说:史蒂文.米切尔(中)在论坛上 官方图

中国作为全球电视剧产量第一大国水泥标准稠度用水量、凝结时间、安定性检验方法 GB/T1346⑵001,为国剧出海扬帆远航找准难点与优势,上海电视节责无旁贷。不仅要让美国观众,更要让全世界的观众,习惯听着中文配着字幕,沉浸在中国的电视剧中欲罢不能。

情节好,就愿看字幕

对于国剧出海来说,让世界接受中国的电视剧,语言关是个难点。解决这个问题,米切尔认为,归根到底还是情节是否能打动人。

当年,米切尔参与制作《24小时》的时候,“一开始,根本没有想到出现这么好的反响”,米切尔回忆道,“当时,只有全身心来创作。最玄武后能被美国之外的观众接受,被不同语言的国家受众所接受,是很荣幸的事情”。

图说:《24小时》 图IC

前面提到,美国人一直以来不习惯看字幕,米切尔发现一些国外的电视剧,为了走进美国市场,用英语演绎,尽管形式上更容易被美国观众接受,但米切尔并不完全看好这样的方式,“在白玉兰评选当中,一些德国演员,在电视节目中说英语,毕竟不是自己的母语,情感方面还是打一个折扣”。

还有些欧洲的剧虽然说的是母语,但也是为了英语市场,加上了配音。配音的方式,米切尔觉得对于西方的剧情可能适用,但对于中国的作品也许还是讲中文比较好,《甄嬛传》在美国讲英文,“这个就会感觉到很奇怪,”米切尔觉得虽然美国观众看上去有点“懒”,“只要情节打动人,中文配上字幕,也是可以接受的”。

图说:美剧版《甄嬛传》 图IC

下手早,美国没想到

昨天,米切尔还听到了一个消息,让身为美国编剧的他,倍感压力。

消息是这样的,张永琛(中国著名编剧)正在美国筹拍一部新剧,名为《七日生》。整个故事的框架缘起于留学生遇害案绑匪张天一,“去年,案子发生之后,牵动国人的心。这是海外华人遭遇的一个非常惊险的事故,这个选题被我关注了,于是就筹拍《七日生》。”整部剧将全程在美国拍摄,不光是在剧本上对标美剧,在制作上也会取长补短。

图说:《七日生》海报 官方图

这部剧还在拍摄当中,但美方的制片团队培养100家以上具有核心竞树脂传递模塑成型工艺争力的高新技术企业,已经迫不及叶一茜待争取这部剧在美国地区的发行。确实,对于米切尔来说,听到这个消息非常震惊,惊讶于中国电视剧组能够在美国拍摄这样的题材,更震惊的是,他觉得抢在他们前面了。“因为到目前为止,美国的电视剧还没有表现这个题材,我们是在抢先。美国人都承认,这是一个非常难得的好题材。”张永琛说。

当张阿拉尔永琛透露这个消息时,米切尔一直在认真地听,没有作声,若有所思。

悬疑剧,国剧的拳头

严格地说,《七日生》这样的“出海计划”尚属试水阶段,不过,这些年“国剧”出海已成趋势,而中国的悬疑剧更是一枝独秀。去年,悬疑剧《白夜追凶》被美国飞公司一眼看中,真金白银地买了下来。这个“拳头产品”打向海外,给国剧提了气,也指明了方向——国剧出海,悬疑领航。

图说:悬疑剧《白夜追凶》 图IC

在昨天的论坛上,曾创作过《包青天》《小李飞刀》《铁齿铜牙纪晓岚》等作品的国内老牌编剧陈文贵告诉米切尔,“我史帝文斯们的悬疑剧种类比较丰富,不只是犯罪,这几年特别多的谍战剧也是一种悬疑剧,还有大多数的武侠剧也都具有悬疑成分”。这些,外国的编剧还没有见过。

论坛上,米切尔还和大家探讨了悬疑剧的话题,阿加莎、希区柯克……悬疑剧能跨越国界,观众爱的是其背后缜密的逻辑推理,中国的悬疑剧的异军突起,恰恰可以让国外的观众抛下语言的包袱,随着情节起伏。

从另外一个角度看,由于悬疑只是一个内核,它的形式可以青春、古装、武侠、谍战……国剧不仅向世界推出悬疑,展示国人智慧,也能借此把中国独有的文化符号、历史背景蕴藏其间。(新民晚报 吴翔)

西餐工作服
北京哪里批发工作服
定做帽子
WDW-20G微机控制电子万能试验机